hands over

Översättning


Okay, the user wants me to translate "hands over" into Swedish. Let me think. The phrase "hands over" can be a bit tricky. In Swedish, the direct translation might be "lämnar över" which is "hands over" in a literal sense, like handing something over. But depending on the context, there might be other translations. For example, if it's about surrendering, maybe "överlämnar" could work. But since the user didn't provide any context, I should stick to the most straightforward translation. Also, the user specified that if the content is already in Swedish, leave it as is. Since "hands over" is in English, I need to translate it. The most common translation would be "lämnar över". Let me double-check that. Yes, "lämnar över" is the standard way to say "hands over" in Swedish. I don't think there's a more accurate translation without context. So the answer should be "lämnar över".


lämnar över

Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll

Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!

Ladda ner DictoGo nu